PDA

Voir la version complète : Traducteurs recherchés



auto123.com
01/09/2004, 10h38
Auto123.com est à la recherche de traducteurs pour traduction de l’anglais vers le français.

Conditions d’admissibilité:
· La qualité du français doit être impeccable.
· Excellente connaissance du vocabulaire automobile obligatoire.

Toute personne intéressée doit faire parvenir son Curriculum Vitae et une lettre de présentation à l’adresse resume@auto123.com .

** Il est important que le sujet (subject) du courriel soit TRADUCTION **

Konnan
01/09/2004, 19h13
Il serait pratique d'avoir un peu plus d'informations à ce sujet.

Je pourrais être intéressé...

Temps plein? Temps partiel? À temps perdu? Bénévole? Salaire?

Numéro 3
02/09/2004, 03h31
...tu as raison, Konnan, ça serait bien que l'on aie plus de détails. Notre modérateur a été vraiment "modéré" dans sa demande. Voici donc ma liste d'épicerie.

* Le travail doit-il s'effectuer au bureau, genre 9 à 5, ou bien cela peut-il être possible de faire le boulot à la maison, genre texte de tant de pages, avec un "dead-line"? (J'habite à une heure de Montréal, évidemment que ce serait bien d'envoyer son travail par internet.)

* Les conditions (lire la quantité de travail) permettent-elles d'en vivre, ou bien n'est-ce qu'un "side-line"?

* Le traitement, est-ce à la pièce, ou à l'heure?

C'est pas que j'veux pas travailler, mais j'aime bien savoir dans quoi je m'embarque. De plus, selon la quantité de travail à abattre, la recherche des compétences idéales pourrait être pas mal différente.

Excusez ma "détaillite aigüe", mais j'voudrais plus de détails, S. V. P.

auto123.com
08/09/2004, 10h42
Plus d'infos...

Pour commencer, les textes à traduire seront envoyés par courriels. Plus l'efficacité (c'est-à-dire la justesse de la traduction et la rapidité d'exécution) sera au rendez-vous, plus la ou les personnes sélectionnées seront sollicitées.

Pour ce qui est de la rémunération, elle sera un des points à discuter avec la ou les personnes choisies.

Numéro 3
10/10/2004, 17h03
Ouais, ben Mathieu, ça m'intéresse...

Je vais t'envoyer mon CV, mais ne t'y fies pas trop, je n'ai jamais fait de traduction professionnellement parlant.

Numéro 3
26/11/2004, 19h23
...euhhh, "Sport Utility Crossover", en français, ça veux-t-y dire "Buick LaCrosse"???

auto123.com
29/11/2004, 07h34
J'aime bien ta nouvelle signature :lol:

Pour le SUC, ça peut vouloir dire ben des choses... Sans blague, t'as vu ça où?

JFL
29/11/2004, 09h47
Hé hé hé, moi aussi j'aime ta nouvelle signature Numéro 3 :lol: :lol: :lol: .

Il fallait être malchanceux pour que ça arrive. Si ça m'était arrivé, vous auriez entendu des jurons. MG a bon caractère.


:wink:

Numéro 3
13/12/2004, 07h26
@ Mathieu: Dans le titre de l'article de Justin Couture, du 26 novembre,...

"Subaru Shows Rendering of Upcoming B9X Sport Utility Crossover"

...ben cou'donc, ça m'fait penser (même si ça n'a pas vraiment rapport) à un texte de Jacques Rainville, dans "l'Almanach de l'auto 92", qui disait ceci:

"Qu'est-ce qu'un "coupé de luxe personnel de prestige"? Selon la division Buick de General Motors, c'est la catégorie à laquelle appartient la Riviera 1992.

Comment fait-on pour créer la meilleure voiture de sa catégorie? On invente une nouvelle catégorie."